Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пышный хлеб

  • 1 пышный

    1) ( роскошный) sfarzoso, pomposo
    2) ( пушистый) rigoglioso, vaporoso
    3) ( полный) formoso
    4) ( мягкий и пухлый) rigonfio, tumido
    5) ( напыщенный) ampolloso, pomposo
    * * *
    прил.
    1) ( полный - обычно о женщине) formoso, prosperoso, dalle forme piene

    пы́шная — giunonica, matronale ( о всей фигуре)

    пы́шная женщина — donna formosa

    пы́шная грудь — seno florido

    пы́шные волосы — capelli soffici e folti / vaporosi

    пы́шная булка — panino soffice

    4) ( роскошный) fastoso, sfarzoso

    пы́шный ковёр — tappeto lussuoso

    пы́шная растительность — vegetazione rigogliosa / ricca

    5) ( великолепный) sontuoso, sfarzoso
    6) (напыщенный, высокопарный) pomposo

    пы́шные слова — parole pompose / altisonanti / ampollose

    * * *
    adj
    1) gener. sfoggiato, boffice, fastoso, lauto, lussuoso, lussureggiante, magnificente, magnifico, pomposo, rigoglioso, sfarzoso, sfolgorato, sontuoso
    2) obs. folgorato

    Universale dizionario russo-italiano > пышный

  • 2 пышный

    Русско-казахский словарь > пышный

  • 3 толстый

    прил.
    1. thick; 2. fat; 3. stout; 4. buxom
    Русское прилагательное толстый характеризует как неодушевленные предметы, так и людей и животных. В английском языке для этих разных сфер употребляются разные слова.
    1. thick — толстый, густой, плотный, наполненный ( чем-либо) ( относится к неодушевленным существительным): thick ice — толстый лед; thick paper — плотная бумага; thick glass — толстое стекло; a thick piece of bread — толстый ломоть хлеба; a thick layer ofdust — толстый слой пыли; thick fingers (lips) — толстые пальцы (губы); thick neck (skin) — толстая шея (кожа); a thick coat — плотное пальто; а thick jacket — плотная куртка; thick soup (syrup, fog) — густой суп (сироп, туман); thick clouds — густые облака/тяжелые облака; thick smoke — густой дым; a thick voice — густой голос/хриплый голос; thick forest — густой лес; thick grass — густая трава; thick hair — густые волосы; a piece of thick thread — кусок толстой нитки; very/too thick — оченьтолстый/слишком толстый; much thicker — гораздо толще She was wearing a thick woolen sweater. — На ней был толстый шерстяной свитер. A thick layer of snow lay on the ground. — Земля была покрыта толстым слоем снега. Cut the bread into thick slices. — Нарежьте хлеб толстыми ломтями/ кусками. Try not to make too much noise — the walls arc not very thick. — Постарайтесь не очень шуметь, стены не очень-то толстые. The walls in our house are only a few inches thick. — Стены в нашем доме толщиной всего в несколько дюймов. It is a rectangular piece of wood perhaps five centimeters thick. — Это четырехугольный кусок дерева, возможно сантиметров пять в толщину. The soup should be nice and thick. — Суп должен быть густым и вкусным. Her thick dark hair comes down all the way lo hershoulders. — Ее густые темные волосы падают до плеч. We saw thick rows of trees. — Мы увидели плотные ряды деревьев. Thick fog prevented Bob from returning home. — Густой туман пометам Бобу вернуться домой. The air was thick with some strange smell. — Какой-то странный запах наполнял воздух.
    2. fat — толстый, жирный, упитанный, полный (прилагательное fat стилистически нейтрально при описании продуктов питания, животных; по отношению к людям использовать данное прилагательное грубо и невежливо): a fat cat — толстая кошка/упитанная кошка; fat fingers — толстые пальцы; fat hands — полные руки; fat meat — жирное мясо; fat soup — жирный суп; to be fat — быть жирным/быть полным; to become/to grow fat — полнеть/толстеть/пополнеть; a big fat book — большая толстая книга He was smoking a fat cigar. — Он курил толстую сигару. I don't eat fat food, it disagrees with me. — Я не ем жирную пищу, она мне вредна. Не has got a rather fat face. — У него довольно полное лицо. She can cat whatever she likes and she never gets fat. — Она может есть все, что угодно, и никогда не толстеть.
    3. stout — толстый, тучный, полный, прочный, крепкий, дородный, дюжий (используется как для характеристики людей, так и вещей; в официальном общении избегают любых упоминаний о нестандартной полноте и используют сочетание a person of size): a stout man — полный мужчина/полный человек; a stout woman — полная женщина; a stout rope — толстый трос/прочный трос; a stout wall — прочная стена/крепкая стена; stout shoes — крепкие ботинки/прочные ботинки; a stout pleasant man — приятный полный мужчина; a pair of stout shoes — пара прочных ботинок; to get/to grow stout — полнеть; to look stout — казаться полным She has got very stout legs. — У нее очень полные ноги.
    4. buxom — толстый, полный, пышный ( используется только при характеристике и описании женщин): a buxom woman — полная женщина/пышная женщина; a buxom bosom — пышный бюст

    Русско-английский объяснительный словарь > толстый

См. также в других словарях:

  • Хлеб — I. ХЛЕБ КАК ОСНОВНОЙ ПРОДУКТ ПИТАНИЯ Х. с давних времен был основным продуктом питания израильтян (Быт 3:19; 14:18; 21:14 и др.). В 2Цар 9:7 под Х. подразумевается еда в целом, так же как и в молитве Отче наш : Хлеб наш насущный дай нам на сей… …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • пышный — ая, ое; шен, шна, шно. 1. Мягкий, пухлый, рыхлый и лёгкий. П. хлеб, пирог, пудинг. П. снег. П ые сугробы. 2. Пушистый и густой (о волосах, шерсти и т.п.). П ая шевелюра. П ые усы. П ая причёска. П ая растительность. П ая крона деревьев. 3. Очень… …   Энциклопедический словарь

  • пышный — ая, ое; шен, шна/, шно. см. тж. пышно, пышность 1) Мягкий, пухлый, рыхлый и лёгкий. Пы/шный хлеб, пирог, пудинг. Пы/шный снег. П ые сугробы. 2) Пушистый и густой (о волосах, шерсти и т.п.) …   Словарь многих выражений

  • Кукурузный хлеб — классический американский хлеб. Американские аборигены пекли сотни разных лепешек из молотой кукурузы, а позднее колонисты придумали свои варианты кукурузного хлеба. На юге любят несладкий кукурузный хлеб из белой кукурузной муки. Для того чтобы… …   Кулинарный словарь

  • Хлеб1 —         Начинать разговор о нашем столе надо, конечно, с хлеба, ибо без хлеба всякий стол, а особенно русский, вообще немыслим. Ни один русский человек не сядет за стол без хлеба. Почти всех иностранцев, приезжающих в нашу страну, точно так же,… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Кухня Древнего Рима — «Розы Гелиогабала». Картина, иллюстрирующая рассказ «Истории августов» …   Википедия

  • МУКА — МУКА. Содержание: Виды помола...................259 Типы М. и торговые сорта...........260 Санитарная оценка М...............264 Хим. состав, пищевое и питат. значение М. . 272 Методы исследования М.............274 Мука, продукт, получаемый… …   Большая медицинская энциклопедия

  • Русская литература — I.ВВЕДЕНИЕ II.РУССКАЯ УСТНАЯ ПОЭЗИЯ А.Периодизация истории устной поэзии Б.Развитие старинной устной поэзии 1.Древнейшие истоки устной поэзии. Устнопоэтическое творчество древней Руси с X до середины XVIв. 2.Устная поэзия с середины XVI до конца… …   Литературная энциклопедия

  • пы́шный — ая, ое; шен, шна, шно. 1. Мягкий, пухлый, рыхлый и легкий. Играли на полях певучие вьюги , щедро кутая городок в пышные сугробы снега. М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина. У перегородки чулана на полу пышным ворохом лежала солома для топки.… …   Малый академический словарь

  • Кутузов, Михаил Илларионович — князь Михаил Илларионович Кутузов (Голенищев Кутузов Смоленский), 40 й генерал фельдмаршал. Князь Михаил Илларионович Голенищев Кутузов [Голенищевы Кутузовы произошли от выехавшего в Россию к великому князю Александру Невскому из Германии… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Котлеты пожарские — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»